반응형
오늘은 공연 전 배우들에게 흔히 하는 말, "Break a leg"에 대해 알아보겠습니다.
"Break a leg"의 의미
"Break a leg"는 공연을 앞둔 배우나 연주자에게 행운을 빌어주는 표현입니다. 직역하면 "다리를 부러뜨려라"라는 뜻이지만, 실제로는 "행운을 빕니다" 또는 "잘해내세요"라는 의미로 사용됩니다.
어원과 유래
이 표현의 정확한 기원은 불분명하지만, 몇 가지 흥미로운 이론이 있습니다:
- 고대 그리스 시대부터 공연의 성공을 기원할 때 반어법을 사용했다는 설
- 셰익스피어 시대에 배우들이 관객의 박수에 답례로 무릎을 굽혔던 관행에서 유래했다는 설
- 19세기 극장에서 예비 배우들이 주연 배우의 다리가 부러지기를 바랐다는 설 (대역으로 무대에 오르기 위해)
사용 예시
- "It's your first big performance tonight. Break a leg!"
(오늘밤이 네 첫 큰 공연이구나. 행운을 빌어!) - "I heard you have an audition tomorrow. Break a leg!"
(내일 오디션 본다고 들었어. 잘해내길 바랄게!)
유의할 점
- 이 표현은 공연 예술 분야에서 주로 사용됩니다. 일반적인 상황에서는 "Good luck"을 사용하는 것이 더 적절합니다.
- 실제로 다리를 다치라는 의미가 아니므로, 문맥을 이해하지 못하는 사람에게는 사용하지 않도록 주의하세요.
유사 표현
- "Knock 'em dead" (그들을 완전히 제압해라)
- "Break a lip" (입술을 다쳐라, 가수들에게 사용)
- "Merde" (프랑스어로 '똥', 발레 무용수들에게 사용)
재미있는 사실
연극계에는 "행운을 빕니다(Good luck)"라고 직접적으로 말하면 오히려 불운을 가져온다는 미신이 있습니다. 그래서 "Break a leg"와 같은 반어적 표현을 선호합니다.
마무리
"Break a leg"는 영어 문화권의 독특한 관용어 중 하나입니다. 이런 표현들을 알아가는 것은 단순히 언어를 배우는 것을 넘어 그 문화를 이해하는 데 큰 도움이 됩니다.
참고자료 : https://en.wikipedia.org/wiki/Break_a_leg
[영어 인사이트] - 일상 속 행동의 언어: 'act', 'ag', 'agi', 'ig' 어근 100배 활용하기
반응형
'영어 인사이트' 카테고리의 다른 글
불규칙 동사와 규칙 동사의 차이점 및 학습 전략 (0) | 2024.11.06 |
---|---|
"Spill the beans" - 왜 비밀을 말할 때 콩을 엎지른다고 할까? (1) | 2024.10.22 |
영어 알파벳의 자음과 모음 알아보기 (0) | 2024.10.13 |
'a', 'an', 'the' 영어 관사 이해하기! (2) | 2024.09.26 |
영어 관계절 찾기 - 5가지 핵심 팁과 실전 예시 (0) | 2024.09.25 |